Sworn Translations

Some institutions require sworn translations. A sworn translator is registered with the Dutch Register for Sworn Translators and Interpreters (RBTV) and has shown proof to the local court that he/ she has acquired sufficient experience and knowledge for the translation of official documents. That is documents in which one incorrect letter can cause a huge difference. For example: birth and marriage certificates, contracts, diplomas and grades’ lists, ID cards, driver’s licenses, residence permits etcetera.

How does it work?

Sworn translations must be attached inseparably to the original document(s) or a scan thereof. A translator’s statement saying the translation is a faithful and accurate representation of the original is also attached. Each page is stamped and initialed or signed by the translator.


When the stamps, initials and signature have been added, the local court adds a stamp (apostille) which states that (the signature of) the translator is registered with the court, thus permitting the translator to perform sworn translations. The apostille suffices in most cases for countries which have signed the Apostille Treaty. Other countries might require an additional authentication of the document itself. Click here to see which countries are members of the Apostille Treaty.

Oorkonde CooperTranslations